最新刊
通訳というおしごと
(2020/02/26)通訳は、「結び目」をつくる仕事だ! 【本書の特長】 1)人と人との「結び目をつくる」通訳という仕事の本質から通訳者になるルート、仕事を得る方法、仕事に必要なスキルと心構えまでを俯瞰的に伝えます。通訳がどういう仕事をするのかを知りたい人、通訳者としての第一歩を踏み出した人必読の一冊です。 2)著者自身の通訳者としての経験に加え、6人の通訳者へのインタビューを通じて、豊富な具体例を提示しています。現場の様子が生き生きと伝わります。 3)これからの通訳者が持つべき資質や、将来の見通しにまで言及。激変の時代を迎え、通訳者としてどう荒波を乗り越え、生き抜いていくかについてのヒントを得られます。 【対象レベル】 ※英語のレベルは問いません。 ・通訳という仕事について関心がある人 ・通訳者になりたい人、通訳者養成講座に通っている人 ・通訳者として活動を始めたものの、壁にぶつかっている人 【著者プロフィール】 関根マイク: 会議通訳者・翻訳者。関根アンドアソシエーツ代表、日本会議通訳者協会(JACI)理事、日本翻訳者協会(JAT)元副理事長、全米司法通訳人・翻訳人協会(NAJIT)会員。ブリティッシュコロンビア大学文学部卒業。大学卒業後に帰国し、沖縄サミットを契機にフリーランス通訳者・翻訳者としてのキャリアを始める。得意分野は政治経済、法律、ビジネスとスポーツ全般。月刊『ENGLISH JOURNAL』(アルク)で「通訳の現場から?ブースの中の懲りない面々?」を連載中。著書に『同時通訳者のここだけの話ープロ通訳者のノート術公開ー』(アルク)がある。
その他の本7
7
この著者の作品1
1
アルクの作品12
12
注目の新刊予報4
4
魔石グルメ 魔物の力を食べたオレは最強!
(結城 涼/菅原 健二/成瀬 ちさと / KADOKAWA)魔石グルメ 10 魔物の力を食べたオレは最強!(2024年09月09日)
次巻の発売日:2025年3月9日 ~ 2025年5月9日
魔王討伐したあと、目立ちたくないのでギルドマスターになった
(朱月十話/ROHGUN/鳴瀬 ひろふみ / KADOKAWA)魔王討伐したあと、目立ちたくないのでギルドマスターになった9(2024年08月27日)
次巻の発売日:2025年3月27日 ~ 2025年4月27日
ロメリア戦記~伯爵令嬢、魔王を倒した後も人類やばそうだから軍隊組織する~シリーズ
(有山リョウ/上戸亮/コダマ / マッグガーデン)ロメリア戦記〜伯爵令嬢、魔王を倒した後も人類やばそうだから軍隊組織する〜/ 4(2024年09月10日)
次巻の発売日:2025年12月10日ごろ
ある継母のメルヘン
(ORKA/Spice&Kitty / KADOKAWA)ある継母のメルヘン 7(2024年09月05日)
次巻の発売日:2025年3月5日 ~ 2025年6月5日
人気の作品8
8